Fila de fusilacion
May 14, 2012
Y las tropas vienen con su tormenta.
Parratatatapam!
Ay, que galán!
Denos pan!
Denos teta!
© paz
maunderings and (mis) adventures of a mentally unstable, (dis)abled, latin, migrant mouse
Y las tropas vienen con su tormenta.
Parratatatapam!
Ay, que galán!
Denos pan!
Denos teta!
© paz
sabes que eres genial!
Mari, no se que decirle… gracias?! heheh. That means a lot coming from a wordsmith. 🙂
I like this very much.
M
__________
Marie Marshall
author/poet/editor
Scotland
http://kvennarad.wordpress.com
Thank you! And I am so glad you commented because your poems are BEAUTIFUL! I’m loving your page…
I’m glad, because I just attempted a free translation of ‘Fila de fusilacion’ into Scots. I hope you don’t mind. 🙂
M
Oh. Wow. I’m flattered. Do you speak Spanish?
Not very much, but enough for the occasional job like this. My main field of translation is French. It’s not something I attempt very often, however, having had a very strict teacher – the late Vera Rich (who was the world’s foremost translator from Slavic languages into English), for whom I did a little initial proof-reading.
Ah! So interesting! You know, one of my favorite poets, Henry Parland, wrote the shortest poems. He was from West Russian (not sure if that would be Slavic?)
But because of the war, his family moved to Poland, he wrote mainly is Swedish. It’s sad he’s hardly known and died at only 22 years.
http://www.kirjasto.sci.fi/hparland.htm
I took French in college for two years, it’s about fled from my memory by now. But I do love to read it when I can, whatever I can grasp at least…
[…] free translation into Scots of Fila de fusilacion by […]